РЕПЛИКИ-ПОЖЕЛАНИЯ, ПРОСЬБЫ-ПОЖЕЛАНИЯ, ПРОСЬБЫ-СОВЕТЫ ПРИ ПРОЩАНИИ

Прощальные высказывания сопровождаются очень нередко разными репликами-пожеланиями:

¡Que le/te (les, os) vaya bien!

¡Que todo vaya bien!

¡Que se divierta (te diviertas, se diviertan, os divirtáis) mucho!

¡Que lo pase/s (pasen, paséis) un buen día!

¡Que pase/s (pasen РЕПЛИКИ-ПОЖЕЛАНИЯ, ПРОСЬБЫ-ПОЖЕЛАНИЯ, ПРОСЬБЫ-СОВЕТЫ ПРИ ПРОЩАНИИ, paséis) un día agradable!

¡Que le/te (les, os) cunda el día!

¡Que tenga/s, (tengan, tengáis) un buen viaje (mucha suerte)!

¡Suerte!

¡Buena (mucha) suerte!

¡Que haya suerte!

¡Que aproveche/a el día!

Разглядим примеры.

Диалог меж 2-мя РЕПЛИКИ-ПОЖЕЛАНИЯ, ПРОСЬБЫ-ПОЖЕЛАНИЯ, ПРОСЬБЫ-СОВЕТЫ ПРИ ПРОЩАНИИ дамами, одна из которых уезжает с супругом отдыхать:

– ¡Qué bien que vais a salir a disfrutar del día! ¡Hace un tiempo fantástico!

– Pues sí, nos vamos a la sierra. ¡Con estos calores en Madrid! ¡Hasta luego!

– ¡Adiós! ¡Que lo paséis РЕПЛИКИ-ПОЖЕЛАНИЯ, ПРОСЬБЫ-ПОЖЕЛАНИЯ, ПРОСЬБЫ-СОВЕТЫ ПРИ ПРОЩАНИИ bien!

Меж 2-мя юными людьми:

– Mañana me voy con mi novia a Barcelona para cinco días.

– Pues, que os divirtáis. No olvidéis traerme butifarra.

– Por supuesto. Cuenta con eso. ¡Adiós!

Меж 2-мя студентками:

– ¿Cuándo sales para Galicia?

– Si todo sale РЕПЛИКИ-ПОЖЕЛАНИЯ, ПРОСЬБЫ-ПОЖЕЛАНИЯ, ПРОСЬБЫ-СОВЕТЫ ПРИ ПРОЩАНИИ bien, la semana que viene; mañana compro los billetes.

– Bueno, ya me contarás a tu regreso. ¡Que te vaya bienpor Galicia!

– ¡Gracias! ¡Chao!

Дискутируют две старые дамы:

– ¿Sabes que vamos a viajar a ver a nuestros sobrinos de Sevilla?

– ¿Finalmente os vais? ¡Que bien РЕПЛИКИ-ПОЖЕЛАНИЯ, ПРОСЬБЫ-ПОЖЕЛАНИЯ, ПРОСЬБЫ-СОВЕТЫ ПРИ ПРОЩАНИИ!

– Sí, salimos esta noche en el AVE (tren de alta velocidad).

– ¡Que tengáis un buen viaje y que os divirtáis mucho!

Разговор меж 2-мя студентками:

– Mañana tengo el examen final de literatura.

– ¿Es que tanto tiempo llevas preparando?

– Sí, es difícilísimo. Me voy a РЕПЛИКИ-ПОЖЕЛАНИЯ, ПРОСЬБЫ-ПОЖЕЛАНИЯ, ПРОСЬБЫ-СОВЕТЫ ПРИ ПРОЩАНИИ casa porque todavía tengo que repasar varios temas.

– Vale, hasta pronto, entonces. ¡Que haya suerte!

Диалог меж 2-мя соседками:

– ¿Adonde vais con tantas maletas?

– Nos vamos una semana a Palma.

– ¡Uy, qué envida! ¡Quién pudiera! Bueno, hija, ¡que lo pas РЕПЛИКИ-ПОЖЕЛАНИЯ, ПРОСЬБЫ-ПОЖЕЛАНИЯ, ПРОСЬБЫ-СОВЕТЫ ПРИ ПРОЩАНИИéis muy bien y que tengáis buen viaje!

– ¡Gracias! ¡Adiós!

Прощаются два юных человека:

– Va a ser mejor marcharse. Todavía tengo que recoger a mi novia, y si queremos ver bien Salamanca hay que salir con tiempo.

– Claro. Si os dais prisa, podéis РЕПЛИКИ-ПОЖЕЛАНИЯ, ПРОСЬБЫ-ПОЖЕЛАНИЯ, ПРОСЬБЫ-СОВЕТЫ ПРИ ПРОЩАНИИ verlo todo en un día, por lo menos lo principal.

– ¡Ojalá! ¡Adiós!

– Ya me contaréis. ¡Que aprovechéis el día!

В отличие от Испании в ряде государств Латинской Америки в данной ситуации узуальны реплики-пожелания с глаголами disfrutar, gozar, conservarse.

К примеру: ¡ РЕПЛИКИ-ПОЖЕЛАНИЯ, ПРОСЬБЫ-ПОЖЕЛАНИЯ, ПРОСЬБЫ-СОВЕТЫ ПРИ ПРОЩАНИИ;Que la disfrute (goce) muy bien! ¡Que se conserve (con salud, bueno/a, buenito/a).

Заметим, что в ряде латиноамериканских странах заместо пиренейского узуса местоименной формы lo (Que lo pase...)употребляется местоименная форма la (Que la pase...).

Интересно, что, если в почти всех странах Латинской Америки лица среднего и старшего возраста РЕПЛИКИ-ПОЖЕЛАНИЯ, ПРОСЬБЫ-ПОЖЕЛАНИЯ, ПРОСЬБЫ-СОВЕТЫ ПРИ ПРОЩАНИИ очень нередко употребляют религиозную лексику при прощании (Adios, hijito(a), ¡qué Dios te bendiga!; Hasta la vista, ¡qué la Virgen te ampare у te proteja!, etc), то в Испании для современной городской речи это не типично. Употребление реплик, включающих религиозную лексику, сохранилось тут в речи РЕПЛИКИ-ПОЖЕЛАНИЯ, ПРОСЬБЫ-ПОЖЕЛАНИЯ, ПРОСЬБЫ-СОВЕТЫ ПРИ ПРОЩАНИИ фермеров в неких регионах (в Андалусии, а именно).

К примеру.

Сельская жительница прощается с отпрыском, который уезжает в город:

– Adiós, mamá.

– Adiós, hijo. ¡Qué la Virgen (Dios) te acompañe!

Очень всераспространены формулы, содержащие просьбу-пожелание либо совет-пожелание:

¡Cuídese(cuídate) mucho!

¡Tenga (ten) cuidado РЕПЛИКИ-ПОЖЕЛАНИЯ, ПРОСЬБЫ-ПОЖЕЛАНИЯ, ПРОСЬБЫ-СОВЕТЫ ПРИ ПРОЩАНИИ!

¡Que no le/te pase nada!

Приведем примеры.

Супруга провожает в командировку супруга:

Cuídate muchoy llámame cuando llegues.

– ¡No te preocupes!

– ¡Adiós! Te llamaré. Todo irá bien.

Предки провожают на учебу отпрыска в другой город:

Hijo: Hay que entrar en la sala РЕПЛИКИ-ПОЖЕЛАНИЯ, ПРОСЬБЫ-ПОЖЕЛАНИЯ, ПРОСЬБЫ-СОВЕТЫ ПРИ ПРОЩАНИИ de espera, me despido. ¡Adiós, mamá! ¡Adiós, papá!

Padre: ¡Adiós! Sé responsable y aprovecha el tiempo.

Madre: ¡Adiós! Cuídate y no dejes de escribirnos.

Hijo: No os preocupéis. ¡Adiós!

Padre: ¡Adiós, hijo! ¡Ven pronto, que no РЕПЛИКИ-ПОЖЕЛАНИЯ, ПРОСЬБЫ-ПОЖЕЛАНИЯ, ПРОСЬБЫ-СОВЕТЫ ПРИ ПРОЩАНИИ te pase nada!

Прощаются два сеньора:

– Tengo que marcharme. Ya atardece y no quiero que me coja la noche en carretera. Hay muchas curvas y a veces la visibilidad no es buena.

– ¡Adiós! Tenga cuidado.

– No se preocupe. ¡Adiós!

При прощании нередко употребляются реплики РЕПЛИКИ-ПОЖЕЛАНИЯ, ПРОСЬБЫ-ПОЖЕЛАНИЯ, ПРОСЬБЫ-СОВЕТЫ ПРИ ПРОЩАНИИ-просьбы, выражающие внимание к близким, родственникам либо друзьям собеседника:

Recuerdos a...


rentabelnost-produkcii.html
rentabelnost-sobstvennogo-kapitala.html
rentgen-endovaskulyarnaya-hirurgiya.html